التجارب الإكلينيكية متعددة اللغات
يمكنك الوثوق بنا في ترجمة جميع وثائق تجاربك الإكلينيكية الهامة. نقدم ضمان بنسبة 100% على جودة خدماتنا للترجمة الطبية، ونفخر دائمًا بتقديم ترجمات دقيقة وواعية بالاختلافات الثقافية لعملائنا من المشتغلين في المجالات الطبية والدوائية.
بروتوكول الدراسات الإكلينيكية
يستطيع فريقنا ترجمة بروتوكولات الدراسات السريرية. ويمكن لخدمات الترجمة الصيدلانية الدقيقة والموجزة أن تغطي ترجمة إطار العمل لتجاربك الإكلينيكية، بما في ذلك الأهداف والتصميم والمنهجية والاعتبارات الإحصائية. جميع خدماتنا مضمونة تمامًا.
نماذج تقرير الحالة (CRFs)
الهدف الرئيسي لجميع التجارب الإكلينيكية هو جمع نماذج دقيقة لتقارير الحالات محل الدراسة. يستطيع فريقنا لخدمات الترجمة الطبية ترجمة كافة نماذج تقارير الحالات المرضية، من النماذج المختصرة وصولاً إلى التقارير الطويلة التي تضم عدة صفحات ويتم تدوينها عادةً على مدار عدة أشهر. سنأخذ في الاعتبار الاختلافات الثقافية ذات الصلة بالممارسات الطبية حتى نضمن اتساق ودقة ترجماتك.
تقييم النتائج السريرية
يستطيع فريق الترجمة مساعدتك في ترجمة أنواع مختلفة من تقييمات النتائج السريرية، بما في ذلك النتائج التي أبلغ عنها المريض (PRO)، والنتائج التي أبلغ عنها الطبيب (ClinRo)، والنتائج التي يبلغ عنها المراقب (ObsRo) ونتائج الأداء (PerfO). نضمن دقة خدماتنا للترجمة الطبية وتسليم العمل في التوقيت المطلوب.
ملخصات البروتوكول
هناك أسباب عديدة قد تجعلك بحاجة لترجمة البروتوكول العلاجي والموجزات التجريبية، بما في ذلك طلب الحصول على الموافقة التنظيمية، وطلبات المنح، ومشاركة نتائج التجارب مع الباحثين الآخرين. وبغض النظر عن الهدف الذي تسعى لتحقيقه، ستقدم لك خدماتنا للترجمة الصيدلانية ترجمات دقيقة وواعية بالخصوصية الثقافية.
يوميات المرضى
تعتبر يوميات المرضى جزءً هامًا في منظومة التجارب الإكلينيكية، ولهذا يتأكد مترجمونا من تسجيل المعلومات المتعلقة بالمرضى مثل الجرعات الدوائية وغيرها من الملاحظات الأخرى بدقة متناهية. يولي فريقنا لخدمات الترجمة الطبية أيضًا اهتمامًا كبيرًا لاعتبارات اللهجة المحلية والمدلولات الثقافية عند ترجمة سجلات المرضى.
كتيبات المحقق الطبي
يعتبر كتيب المحقق الوثيقة الأكثر شمولاً في أي تجربة طبية. سيساعدك فريقنا لخدمات الترجمة الدوائية في ترجمة البيانات الإكلينيكية وغير الإكلينيكية للمحققين الطبيين، بما في ذلك الملخصات المدونة من التجارب السابقة في بلدان مختلفة.
سجلات المرضى
برغم وجود توجيهات مهنية تفيد بضرورة أن يحرص الأطباء وطاقم التمريض على الاحتفاظ بسجلات واضحة وموجزة عن المرضى، ولكن لا يسير الأمر دائمًا على هذا المنوال. وهنا تبرز كفاءة فريقنا لخدمات الترجمة الطبية حيث يتمتع بقدرات خاصة في فك رموز المصطلحات واللغة المستخدمة في كتابة سجلات المرضى. يلتزم فريقنا أيضًا بمعايير صارمة لحماية خصوصية وسرية بيانات المريض.
ما نترجمه
تقارير الأحداث الضائرة الخطيرة (SAEs)
كمقدم للخدمة الطبية، أنت مُلزم بإعداد وتقديم تقارير الأحداث الضائرة الخطيرة (SAEs) إلى السلطات المختصة عند بيع أي أدوية أو أجهزة طبية. يقدم فريقنا المختص بالترجمات الصيدلانية ترجمة دقيقة لجميع التفاصيل الواردة في تقارير الأحداث السلبية بحيث يتأكد أن حساباتك المترجمة إلى لغات أخرى مطابقة للنسخة الأصلية.
نماذج الموافقة المستنيرة (ICF)
يقوم فريقنا لخدمات الترجمة الصيدلانية بترجمة نماذج الموافقة المستنيرة (ICF) مع استخدام اللغة القانونية المناسبة. القيمة المضافة التي نقدمها حقًا لعملائنا هي الطريقة المستخدمة في ترجمة الوثائق الطبية بحيث يتمكن المتلقي من قراءة النموذج وفهم جميع تفاصيل الدراسة البحثية وما تنطوي عليه من مشاركات متنوعة.
استبيانات المرضى
يضمن فريقنا لخدمات الترجمة الطبية عند الاضطلاع بمهام ترجمة استبيانات المرضى تقديم لغة بسيطة وسهلة الفهم، بحيث يتجنب أن يواجه القارئ أي تعقيد أو غموض في المحتوى المقروء. سنتأكد أيضًا أن ترجماتنا واضحة بحيث لا يحتاج المتلقي لطرح أسئلة تفسيرية قدر الإمكان.
التقديمات إلى لجان الأخلاقيات
يستطيع فريقنا تقديم المساعدة في ترجمة جميع الوثائق المطلوبة في تقديماتك إلى لجان الأخلاقيات. سيشمل ذلك بروتوكول البحث، بيانات الفريق البحثي، صحيفة معلومات المريض ونماذج الموافقة. ستساعدك أيضًا خدماتنا للترجمة الطبية إذا طلبت منك اللجنة تقديم تعديلات للحصول على الموافقة التنظيمية. نقدم ضمان بنسبة 100% على جودة ترجماتنا.