Многоязычные клинические испытания

Многоязычные клинические испытания

Документация является необходимой составляющей любых клинических испытаний. Мы предоставляем услуги медицинского перевода с гарантией качества 100%, в том числе и в отношении многоязычной документации, связанной с клиническими исследованиями.

Протоколы клинических исследований

В рамках оказываемых услуг фармакологического перевода мы переводим все разделы протоколов клинических испытаний, включая цели, методологию исследования и статистические аспекты. Качество гарантируется.

Регистрационные карты

Правильно составленная регистрационная карта – немаловажная часть клинического испытания. Наши услуги по медицинскому переводу включают перевод как небольших, так и подробных регистрационных карт, полученных за несколько месяцев работы. Выполняя перевод, мы всегда обращаем внимание не только на точность, но и на принятую в стране переводного языка медицинскую практику.

Документация результатов испытаний

Мы занимаемся переводами любых документов по результатам испытаний: оценки результатов, анкет пациентов, оценки со стороны медицинских экспертов и наблюдателей и т.д. Мы гарантируем качество и скорость выполнения работ по медицинскому переводу.

Протокольные записи

Перевод записей из протоколов может потребоваться в разных случаях: для получения разрешения регулирующего органа, для оформления заявки на грант или просто для того, чтобы поделиться промежуточными результатами с исследователями из другой страны. Однако какова бы ни была цель, мы всегда будем готовы предоставить качественные услуги медицинского перевода.

Дневники пациентов

Важной частью документации по клиническим исследованиям являются и дневники пациентов. Наши переводчики максимально точно передадут наблюдения и дозировки, не забывая о культурных аспектах и местных особенностях.

Брошюры исследователя

Предоставляя услуги фармакологического перевода, мы уделяем крайне пристальное внимание клиническим и неклиническим данным в брошюрах исследователя, крайне важных документах, создаваемых в процессе клинических испытаний.

Медицинские карты пациентов

Врачи и медперсонал обязаны предоставлять максимально понятные сведения в медицинских картах, однако, к сожалению, так происходит не всегда. Наши специалисты по медицинскому переводу умеют мастерски расшифровывать зачастую непонятный и сложный язык медкарт, при этом полностью сохраняя конфиденциальность данных пациента.

Что мы переводим

Протоколы клинических исследований: 100%
Регистрационные карты: 100%
Документация результатов испытаний: 100%
Протокольные записи: 100%
Дневники пациентов: 100%
Брошюры исследователя: 100%
Медицинские карты пациентов: 100%
Отчеты о серьезных нежелательных явлениях: 100%
Формы информированного согласия: 100%
Анкеты пациентов: 100%
Обращения в комитет по этике: 100%

Отчеты о серьезных нежелательных явлениях

Подобные отчеты необходимо предоставлять в регулирующие органы на языке страны, в которой продается препарат. Здесь вам также помогут наши специалисты по медицинскому переводу, обеспечивающие полное соответствие переводного текста таких отчетов оригиналу.

Формы информированного согласия

Сохранив все юридические аспекты формы, специалисты по фармакологическому переводу также сделают все возможное, чтобы пациент полностью понимал суть исследования, в котором он участвует.

Анкеты пациентов

Заказав у нас услуги медицинского перевода, вы можете быть уверены, что в анкетах пациентов все сведения будут указаны максимально просто и без какой-либо двусмысленности.

Обращения в комитет по этике

В случае необходимости мы также переведем ваши обращения в комитет по этике, в том числе и по вопросам уточнения сведений при повторной подаче заявки на одобрение препарата. Все наши переводы предоставляются со стопроцентной гарантией.